そんなに際立たせてどーする!?
いよいよ、テレビを観たらアホになる時代に突入したのかもしれない。
フジテレビの番組で「月は自転しない」との解説がなされた、とのこと。
後日フジはお詫び&訂正したものの、それを知らずに信じ込んでる子ども、いるんだろうな。
そして同じくフジで、ベテラン女性キャスターが、「教育勅語をアンツウして」と言っていた。
すぐ「暗誦」の文字が脳裏に浮かんだ。
はは~ん、「誦」の漢字が「通」に似てるから「ツウ」と読んだな?と思った。
でも、ひょっとしたら「暗誦」って「アンツウ」だったのか!?
私がずっと「アンショウ」って思い込んでただけなのか!?
・・・と思い、辞書で調べた。やはり「アンショウ」だった(当たり前だ)。
うへ~、ベテラン女性キャスターがねぇ・・・。
ずっと「アンツー」「アンツー」言い続けるのだろうか。
次はフジではなく授業動画サプリCMの話。
英語講師が講義の中で、「I have to go」は「アイハフトゥーゴー」ではなく「アイハフタゴー」なんだ、と力説し、「タ」を強調しながら、ご丁寧に黒板にまで「タ」と書くのである。
いやぁ~、「タ」でもないでしょーに。
思いっきり日本語的な「タ」だったしなぁ。
この男性講師の英語、大して上手くなさそう。
英語の発音は、女性より男性の方が少し劣る。
大学時代、英語の授業で、「Can you ~?」を「きゃんゆー」と発音する男子学生がいた。
必ずしも間違いというわけではないが、ネイティブはそんな発音はしない。
すると教授が、「キミ、『きゃんゆー』じゃなくて、こう発音してくれんかね」と言って、黒板に文字を書き始めた。
毛 入
するとそれを見た男子学生、「も、もーにゅー??」。
・・・んなアホな。
フジテレビの番組で「月は自転しない」との解説がなされた、とのこと。
後日フジはお詫び&訂正したものの、それを知らずに信じ込んでる子ども、いるんだろうな。
そして同じくフジで、ベテラン女性キャスターが、「教育勅語をアンツウして」と言っていた。
すぐ「暗誦」の文字が脳裏に浮かんだ。
はは~ん、「誦」の漢字が「通」に似てるから「ツウ」と読んだな?と思った。
でも、ひょっとしたら「暗誦」って「アンツウ」だったのか!?
私がずっと「アンショウ」って思い込んでただけなのか!?
・・・と思い、辞書で調べた。やはり「アンショウ」だった(当たり前だ)。
うへ~、ベテラン女性キャスターがねぇ・・・。
ずっと「アンツー」「アンツー」言い続けるのだろうか。
次はフジではなく授業動画サプリCMの話。
英語講師が講義の中で、「I have to go」は「アイハフトゥーゴー」ではなく「アイハフタゴー」なんだ、と力説し、「タ」を強調しながら、ご丁寧に黒板にまで「タ」と書くのである。
いやぁ~、「タ」でもないでしょーに。
思いっきり日本語的な「タ」だったしなぁ。
この男性講師の英語、大して上手くなさそう。
英語の発音は、女性より男性の方が少し劣る。
大学時代、英語の授業で、「Can you ~?」を「きゃんゆー」と発音する男子学生がいた。
必ずしも間違いというわけではないが、ネイティブはそんな発音はしない。
すると教授が、「キミ、『きゃんゆー』じゃなくて、こう発音してくれんかね」と言って、黒板に文字を書き始めた。
毛 入
するとそれを見た男子学生、「も、もーにゅー??」。
・・・んなアホな。
コメント
コメントを投稿